Antichi Doveri (The Old Charges)
(1723)
Frontespizio delle Constitutions of the Antient Fraternity
of Free and Accepted Masons
Frontespizio delle Constitutions of the Antient Fraternity
of Free and Accepted Masons. La componente architettonica, raffigurata
nell’immagine, riproduce l’interno della Free-masons’ Hall. La figura posta più
in alto rappresenta la Verità: essa sorregge uno specchio che riflette i suoi
raggi sui diversi ornamenti della sala e, in particolare, sul globo e sugli
altri arredi massonici e gli attrezzi della Loggia. La Verità è accompagnata
dalle tre Virtù teologali, la Fede, la Speranza e la Carità: al di sotto di
queste vi è lo Spirito della Massoneria, che, su incarico della Verità e delle
sue Compagne, discende nella sala reggendo una torcia accesa. Lo Spirito è
adornato da alcuni emblemi massonici e sul braccio sinistro porta un nastro con
una medaglia, destinata ad insignire il Gran Maestro quale segno della divina
approvazione per l’Edificio massonico, consacrato alla Carità e alla
Benevolenza.
Facenti parte delle Costituzioni che il pastore Anderson
pubblicò nel 1723, Gli Antichi Doveri rappresentano la parte normativa ancor
oggi alla base della Massoneria Universale.
Versione
originale inglese
Traduzione
italiana di Giordano Gamberini
James Anderso
The Constitutions of the Freemasons
Containing the History, Charges, Regulations, etc., of that
most
Ancient and Right Worshipful Fraternity, for the Use of the
Lodges. Dedicated to his Grace the Duke of Montagu the
last Grand Master, by Order of his Grace the Duke of
Wharton the present Grand Master, authorized by
the Grand Lodge of Masters and Wardens at
the Quarterly Communication. Order’d to
be publish’d and recommended to the
Brethren by the Grand Master and
his Deputy. Printed in the
Year of Masonry 5723;
of our Lord
1723.
The Ancient Charges of a Freemason
Extracted From The Ancient Records of Lodges beyond the Sea,
and of those in England, Scotland, and Ireland, for the
use of the Lodges in London. To be read at
the making of New Brethren, or
when the Master shall
order it.
The General
Heads, viz.:
I. Of God and
Religion.
II. Of the
Civil Magistrate, supreme and subordinate.
III. Of
Lodges.
IV. Of Masters,
Wardens, Fellows and Apprentices.
V. Of the
Management of the Craft in working.
VI. Of
Behavior, viz.:
1. In the
Lodge while constituted.
2. After
the Lodge is over and the Brethren not gone.
3. When
Brethren meet without Strangers, but not in a Lodge.
4. In
Presence of Strangers not Masons.
5. At Home
and in the Neighborhood.
6. Toward
a strange Brother.
I. Concerning
God and Religion
A Mason is
oblig’d by his Tenure, to obey the moral law; and if he rightly understands the
Art, he will never be a stupid Atheist nor an irreligious Libertine. But though
in ancient Times Masons were charg’d in every Country to be of the Religion of
that Country or Nation, whatever it was, yet ‘tis now thought more expedient
only to oblige them to that Religion in which all Men agree, leaving their
particular Opinions to themselves; that is, to be good Men and true, or Men of
Honour and Honesty, by whatever Denominations or Persuasions they may be
distinguish’d; whereby Masonry becomes the Center of Union, and the Means of
conciliating true Friendship among Persons that must have remain’d at a
perpetual Distance.
II. Of the Civil
Magistrate Supreme and Subordinate
A Mason is a
peaceable Subject to the Civil Powers, wherever he resides or works, and is
never to be concern’d in Plots an Conspiracies against the Peace and Welfare of
the Nation, nor to behave himself undutifully to inferior Magistrates; for as
Masonry hath been always injured by War, Bloodshed, and Confusion, so ancient
Kings and Princes have been much dispos’d to encourage the Craftsmen, because
of their Peaceableness and Loyalty, whereby they practically answer’d the
Cavils of their Adversaries, and promoted the Honour of the Fraternity, who
ever flourish’d in Time of Peace. So that if a Brother should be a Rebel
against the State he is not to be countenanced in his Rebellion, however he may
be pitied as any unhappy Man; and, if convicted of no other Crime though the
Loyal Brotherhood must and ought to disown hi Rebellion, and give no Umbrage or
Ground of political Jealousy to the Government for the time being, they cannot
expel him from the Lodge, and his Relation to it remains indefeasible.
III. Of Lodges
A Lodge is a
place where Masons assemble and work; Hence that Assembly, or duly organized
Society of Masons, is call’d a Lodge, and every Brother ought to belong to one,
and to be subject to its By-Laws and the General Regulations. It is either
particular or general, and will be best understood by attending it, and by the
Regulations of the General or Grand Lodge hereunto annex’d. In ancient Times,
no Master or Fellow could be absent from it especially when warned to appear at
it, without incurring a sever Censure, until it appear’d to the Master and
Wardens that pure Necessity hinder’d him.
The persons
admitted Members of a Lodge must be good an true Men, free-born, and of mature
and discreet Age, no Bondmen no Women, no immoral or scandalous men, but of
good Report.
IV. Of
Masters, Wardens, Follows and Apprentices
All preferment
among Masons is grounded upon real Worth and personal Merit only; that so the
Lords may be well served, the Brethren not put to Shame, nor the Royal Craft
despis’d: Therefore no Master or Warden is chosen by Seniority, but for his Merit.
It is impossible to describe these things in Writing, and every Brother must
attend in his Place, and learn them in a Way peculiar to this Fraternity: Only
Candidates may know that no Master should take an Apprentice unless he has
Sufficient Imployment for him, and unless he be a perfect Youth having no Maim
or Defects in his Body that may render him uncapable of learning the Art of
serving his Master’s Lord, and of being made a Brother, and then a Fellow-Craft
in due Time, even after he has served such a Term of Years as the Custom of the
Country directs; and that he should be descended of honest Parents; that so,
when otherwise qualifi’d he may arrive to the Honour of being the Warden, and
then the Master of the Lodge, the Grand Warden, and at length the Grand Master
of all the Lodges, according to his Merit.
No Brother can
be a Warden until he has pass’d the part of a Fellow-Craft; nor a Master until
he has acted as a Warden, nor Grand Warden until he has been Master of a Lodge,
nor Grand Master unless he has been a Fellow Craft before his Election, who is
also to be nobly born, or a Gentleman of the best Fashion, or some eminent
Scholar, or some curious Architect, or other Artist, descended of honest
Parents, and who is of similar great Merit in the Opinion of the Lodges. And
for the better, and easier, and more honourable Discharge of his Office, the
Grand Master has the Power to chuse his own Deputy Grand Master, who must be
then, or must have been formerly, the Master of a particular Lodge, and has the
Privilege of acting whatever the Grand Master, his Principal should act; unless
the said Principal be present, or interpose his Authority by a Letter.
These Rulers
and Governors, supreme and subordinate, of the ancient Lodge, are to be obey’d
in their respective Stations by all the Brethren, according to the old Charges
and Regulations, with all Humility, Reverence, Love and Alacrity.
V. Of the
Management of the Craft in Working
All Masons
shall work honestly on Working Days, that they may live creditably on Holy
Days; and the time appointed by the Law of the Land or confirm’d by Custom
shall be observ’d.
The most
expert of the Fellow-Craftsmen shall be chosen or appointed the Master or
Overseer of the Lord’s Work; who is to be call’d Master by those that work
under him. The Craftsmen are to avoid all ill Language, and to call each other
by no disobliging Name, but Brother or Fellow; and to behave themselves
courteously within and without the Lodge.
The Master,
knowing himself to be able of Cunning, shall undertake the Lord’s Work as
reasonably as possible, and truly dispend his Goods as if they were his own;
nor to give more Wages to any Brother or Apprentice than he really may deserve.
Both the Master and the Masons receiving their Wages justly, shall be faithful
to the Lord and honestly finish their Work, whether Task or journey; nor put
the work to Task that hath been accustomed to Journey.
None shall
discover Envy at the Prosperity of a Brother, nor supplant him, or put him out
of his Work, if he be capable to finish the same; for no man can finish
another’s Work so much to the Lord’s Profit, unless he be thoroughly acquainted
with the Designs and Draughts of him that began it.
When a Fellow-Craftsman is chosen Warden of
the Work under the Master, he shall be true both to Master and Fellows, shall
carefully oversee the Work in the Master’s Absence to the Lord’s profit; and
his Brethren shall obey him.
All Masons
employed shall meekly receive their Wages without Murmuring or Mutiny, and not
desert the Master till the Work is finish’d.
A younger
Brother shall be instructed in working, to prevent spoiling the Materials for
want of Judgment, and for increasing and continuing of brotherly love.
All the Tools
used in working shall be approved by the Grand Lodge. No Labourer shall be
employ’d in the proper Work of Masonry; nor shall Free Masons work with those
that are not free, without an urgent Necessity; nor shall they teach Labourers
and unaccepted Masons as they should teach a Brother or Fellow.
VI. Of
Behaviour, viz.:
1. In the
Lodge while constituted
You are not to
hold private Committees, or separate Conversation without Leave from the
Master, nor to talk of anything impertinent or unseemly, nor interrupt the
Master or Wardens, or any Brother speaking to the Master: Nor behave yourself
ludicrously or jestingly while the Lodge is engaged in what is serious and
solemn; nor use any unbecoming Language upon any Pretense whatsoever; but to
pay due Reverence to your Master, Wardens, and Fellows, and put them to
Worship.
If any
Complaint be brought, the Brother found guilty shall stand to the Award and
Determination of the Lodge, who are the proper and competent Judges of all such
Controversies (unless you carry it by Appeal to the Grand Lodge), and to whom
they ought to be referr’d, unless a Lord’s Work be hinder’d the meanwhile, in
which Case a particular Reference may be made; but you must never go to Law
about what concerneth Masonry, without an absolute necessity apparent to the Lo
2. Behaviour
after the Lodge is over and the Brethren not gone
You may enjoy
yourself with innocent Mirth, treating one another according to Ability, but
avoiding all Excess, or forcing any Brother to eat or drink beyond his
Inclination, or hindering him from going when his Occasions call him, or doing
or saying anything offensive, or that may forbid an easy and free Conversation,
for that would blast our Harmony, and defeat our laudable Purposes. Therefore
no private Piques or Quarrels must be brought within the Door of the Lodge, far
less any Quarrels about Religion, or Nations, or State Policy, we being only,
as Masons, of the Catholick Religion above mention’d, we are also of all
Nations, Tongues, Kindreds, and Languages, and are resolv’d against all
Politics, as what never yet conduct’d to the Welfare of the Lodge, nor ever
will. This charge has been strictly enjoin’d and obser’d; but especially ever
since the Reformation in Britain, or the Dissent and Secession of these Nations
from the Communion of Rome.
3. Behaviour
when Brethren meet without strangers, but not in a Lodge formed
You are to
salute one another in a courteous Manner, as you will be instructed, calling
each other Brother, freely giving mutual instruction as shall be thought
expedient, without being ever seen or overheard, and without encroaching upon
each other, or derogating from that Respect which is due to any Brother, were
he not Mason: For though all Masons are as Brethren upon the same Level, yet
Masonry takes no Honour from a man that he had before; nay, rather it adds to
his Honour, especially if he has deserve well of the Brotherhood, who must give
Honour to whom it is due, and avoid ill Manners
4. Behaviour
in presence of strangers
You shall be
cautious in your Words and Carriage, that the most penetrating Stranger shall
not be able to discover or find out what is not proper to be intimated, and
sometimes you shall divert a Discourse, and manage it prudently for the Honour
of the worshipful Fraternity.
5. Behaviour
at Home, and in your Neighborhood
You are to act
as becomes a moral and wise Man; particularly not to let your Family, Friends
and Neighbors know the Concern of the Lodge, &c., but wisely to consult
your own Honour, and that of the ancient Brotherhood, for reasons not to be
mention’d here You must also consult your Health, by not continuing together
too late, or too long from Home, after Lodge Hours are past; and by avoiding of
Gluttony or Drunkenness, that your Families be not neglected or injured, nor
you disabled from working.
6. Behaviour
towards a strange Brother
You are
cautiously to examine him, in such a Method as Prudence shall direct you, that
you may not be impos’d upon by an ignorant, false Pretender, whom you are to
reject with contempt and Derision, and beware of giving him any Hints of
Knowledge.
But if you
discover him to be a true and genuine Brother, you are to respect him
accordingly; and if he is in Want, you must relieve him if you can, or else
direct him how he may be relieved; you must employ him some days, or else
recommend him to be employ’d. But you are not charged to do beyond your
ability, only to prefer a poor Brother, that is a good Man and true before any
other poor People in the same Circumstance.
Finally, All
these Charges you are to observe, and also those that shall be recommended to
you in another Way; cultivating Brotherly Love, the Foundation and Cap-stone,
the Cement and Glory of this Ancient Fraternity, avoiding all wrangling and quarreling,
all Slander and Backbiting, nor permitting others to slander any honest
Brother, but defending his Character, and doing him all good Offices, as far as
is consistent with your Honour and Safety, and no farther. And if any of them
do you Injury you must apply to your own or his Lodge, and from thence you may
appeal to the Grand Lodge, at the Quarterly Communication and from thence to
the annual Grand Lodge, as has been the ancient laudable Conduct but when the
Case cannot be otherwise decided, and patiently listening to the honest and
friendly Advice of Master and Fellows when they would prevent your going to Law
with Strangers, or would excite you to put a speedy Period to all Lawsuits, so
that you may mind the Affair of Masonry with the more Alacrity and Success; but
with respect to Brothers or Fellows at Law, the Master and Brethren should
kindly offer their Mediation, which ought to be thankfully submitted to by the
contending Brethren; and if that submission is impracticable, they must,
however, carry on their Process, or Lawsuit, without Wrath and Rancor (not In
the common way) saying or doing nothing which may hinder Brotherly Love, and
good Offices to be renew’d and continu’d; that all may see the benign Influence
of Masonry, as all true Masons have done from the beginning of the World, and
will do to the End of Time.
Amen, so mote
it be.
James Anderson
Le Costituzioni dei Liberi Muratori
I Doveri di un Libero Muratore
1723
Estratti dagli
antichi documenti di Logge di oltremare, e di quelle di Inghilterra, Scozia e
Irlanda, per l’uso delle Logge di Londra: da leggere quando si fanno nuovi
Fratelli o quando il Maestro lo ordini.
I TITOLI
GENERALI, ossia:
I. Di Dio e
della Religione.
II. Del
Magistrato civile supremo e subordinato.
III. Delle
Logge.
IV. Dei
Maestri, Sorveglianti, Compagni e Apprendisti.
V. Della
condotta dell’Arte nel lavoro.
VI. Del
comportamento, ossia:
1. Nella
Loggia allorché costituita.
2. Dopo
che la Loggia è chiusa e i Fratelli non sono usciti.
3. Quando
i Fratelli s’incontrano senza estranei, ma non in una Loggia.
4. In
presenza di estranei non massoni.
5. In casa
e nelle vicinanze.
6. Verso
un Fratello straniero.
I. Concernente
Dio e la religione
Un muratore è
tenuto per la sua condizione a obbedire alla legge morale; e se intende
rettamente l’Arte non sarà mai un ateo stupido né un libertino irreligioso. Ma
sebbene nei tempi antichi i Muratori fossero obbligati in ogni Paese ad essere
della religione di tale Paese o Nazione, quale essa fosse, oggi peraltro si
reputa più conveniente obbligarli soltanto a quella Religione nella quale tutti
gli uomini convengono, lasciando loro le loro particolari opinioni; ossia
essere uomini buoni e sinceri o uomini di onore ed onestà, quali che siano le
denominazioni o le persuasioni che li possono distinguere; per cui la Muratoria
diviene il Centro di Unione, e il mezzo per conciliare sincera amicizia fra
persone che sarebbero rimaste perpetuamente distanti.
II. Del magistrato
civile supremo e
Un Muratore è
un pacifico suddito dei Poteri Civili, ovunque egli risieda o lavori e non deve
essere mai coinvolto in complotti e cospirazioni contro la pace e il benessere
della Nazione, né condursi indebitamente verso i Magistrati inferiori; poiché
la Muratoria è stata sempre danneggiata da guerre, massacri e disordini, così
gli antichi Re e Principi sono stati assai disposti ad incoraggiare gli uomini
dell’Arte, a causa della loro tranquillità e lealtà; per cui essi praticamente
risposero ai cavilli dei loro avversari e promossero l’onore della fraternità
che sempre fiorì nei tempi di pace. Cosicché se un Fratello divenisse un
ribelle contro lo Stato, non deve essere favorito nella sua ribellione ma
piuttosto compianto come uomo infelice; e, se non convinto di altro delitto,
sebbene la leale Fratellanza possa e debba sconfessare la sua ribellione e non
dare ombra o base per la gelosia politica del governo in essere, egli non può
venire espulso dalla Loggia ed il suo vincolo rimane irrevocabile.
III. Delle
Logge
Una loggia è
un luogo dove i Muratori si raccolgono e operano; per cui tale assemblea, o
debitamente organizzata società di Muratori, è chiamata una Loggia, e ogni
fratello deve appartenere ad una ed essere soggetto alle sue norme e ai
regolamenti generali. Essa è particolare o generale e ciò si comprenderà meglio
frequentandola e mediante i regolamenti inerenti della Loggia generale o Gran
Loggia. Nei tempi antichi, né Maestro né Compagno poteva esservi assente,
specialmente quando convocato a comparirvi, senza incorrerre in severa censura,
salvo che non risultasse al Maestro e ai Sorveglianti che forza maggiore lo
aveva impedito. Le persone ammesse come membri di una Loggia devono essere
uomini buoni e sinceri, nati liberi e di età matura e discreta, non schiavi,
non donne, non uomini immorali o scandalosi, ma di buona reputazione.
IV. Dei
maestri, sorveglianti, compagni e apprendisti
Tutte le
preferenze fra i Muratori sono fondate soltanto sul valore reale e sul merito
personale: che così i committenti siano serviti bene, che i Fratelli non
debbano vergonarsi né che l’Arte Reale venga disprezzata: Perciò nessun Maestro
o Sorvegliante sia scelto per anzianità ma per il suo merito. È impossibile
descrivere tali cose per iscritto e ogni Fratello deve stare al suo posto e
addestrarsi in una via peculiare a questa Fraternità: i candidati possono
sapere soltanto che nessun Maestro può assumere un Apprendista se non ha
bastevole occupazione per lui, se non è un giovane perfetto, non avente nel suo
corpo mutilazioni o difetti che lo possano rendere incapace di apprendere
l’Arte, di servire il committente del Maestro e di essere creato Fratello e poi
a tempo debito Compagno d’Arte, quando egli abbia servito un termine di anni
quale comporta il costume del Paese; e che egli discenda da genitori onesti;
che così, se altrimenti qualificato, egli possa accedere all’onore di essere il
Sorvegliante e poi li Maestro della Loggia, il Gran Sorvegliante ed anche il
Gran Maestro di tutte le Logge, secondo il suo merito.
Nessun
Fratello può essere Sorvegliante se non ha svolto il ruolo di Compagno d’Arte,
né Maestro se non ha funzionato da Sorvegliante, nè Grande Sorvegliante se non
è stato Maestro di una Loggia, né Gran Maestro se non è stato Compagno d’Arte
prima dela sua elezione, essendo anche di nobile nascita o gentiluomo delle più
elevate maniere o eminente studioso od originale architetto o altro artista,
discendente da genitori onesti e che sia di merito singolarmente grande nella
opinione delle Logge. E per il migliore, più agevole e più onorevole
adempimento di tale ufficio, il Gran Maestro ha il potere di scegliere il suo
proprio Deputato Gran Maestro che deve essere, o essere stato precedentemente,
il Maestro di una Loggia particolare, ed ha il privilegio di agire come può
agire il Gran Maestro, suo principale, a meno che il detto principale sia
presente o interponga la sua autorità con una lettera.
Questi
Ordinatori o Governatori, supremi e subordinati, dell’antica Loggia, devono
essere obbediti nei loro rispettivi ambiti da tutti i Fratelli, secondo gli
antichi doveri e regolamenti, con tutta umiltà, reverenza, amore e alacrità.
V. Della
condotta dell’arte nel lavoro
Tutti i
Muratori devono lavorare onestamente nei giorni di lavoro, onde possano vivere
decorosamente nei giorni di festa; e il tempo stabilito dalla legge del paese,
o confermato dal costume, deve essere osservato. Il più esperto dei Compagni
d’Arte deve essere scelto o nominato Maestro, o sovraintendente del lavoro del
committente; deve essere chiamato Maestro da coloro che lavorano sotto di lui.
Gli uomini dell’Arte devono evitare ogni cattivo linguaggio e non chiamarsi fra
loro con alcun nome spregevole ma Fratello o Compagno; ed essere cortesi fra
loro sia dentro che fuori dalla Loggia. l Maestro, conscio della sua abilità,
condurrà il lavoro del committente nel modo più ragionevole e lealmente
impiegherà le sostanze di questi come se fossero le sue proprie; né darà ad
alcun Fratello o Apprendista un salario superiore a quanto realmente merita.
Sia il Maestro che i Muratori riceventi il loro giusto salario devono essere
fedeli al committente ed onestamente compiere il suo lavoro, sia a misura che a
giornata; non debbono lavorare a misura quando è ancora usanza lavorare a
giornata. Nessuno deve manifestare invidia per la prosperità di un Fratello, né
soppiantarlo o fargli togliere il suo lavoro se egli è capace di compierlo;
nessuno può finire il lavoro di un altro per l’utile del committente, se non ha
piena coscienza dei progetti e dei disegni di colui che l’ha cominciato. Quando
un Compagno dell’Arte è scelto come Sorvegliante del lavoro sotto il Maestro,
egli deve essere leale sia col Maestro che coi Compagni, deve accuratamente
sorvegliare il lavoro nell’assenza del Maestro a beneficio del committente; ed
i Fratelli devono obbedirgli.Tutti i Muratori impiegati riceveranno il loro
salario docilmente, senza mormorazioni e senza ribellioni, e non lasciare il
Maestro fino a che il lavoro sia compiuto. Un Fratello più giovane deve venire
istruito nel lavoro per impedire che sprechi materiale per inesperienza e
perché si ingrandisca e si mantenga nell’amore fraterno. Tutti gli arnesi usati
nel lavoro devono essere approvati dalla Gran Loggia. Nessun lavorante deve
essere adibito a lavori propri della Muratoria, né i Liberi Muratori potranno
mai lavorare con coloro che sono non liberi, senza una urgente necessità; né
essi possono insegnare ai lavoranti e ai Muratori non accettati, come devono
insegnare a un Fratello o Compagno.
VI. Del
Comportamento, ossia:
1. Nella
Loggia allorché costituita
Non dovete
formare comitati particolari o separate conversazioni senza l’assenso del
Maestro, non trattare di alcuna cosa inopportuna o sconveniente, non
interrompere il Maestro o i Sorveglianti, o alcun Fratello che parla col
Maestro: Non occuparvi di cose ridicole o scherzose mentre la Loggia è
impegnata in altre serie e solenni; non usare alcun linguaggio sconveniente
sotto alcun pretesto; ma rivolgere la dovuta riverenza al vostro Maestro, ai
Sorveglianti, ai Compagni e inducendo questi al rispetto.
Se qualsiasi
accusa fosse promossa, il Fratello trovato colpevole deve accettare il giudizio
e la decisione della Loggia, che è giudice idoneo e competente di tutte queste
controversie (a meno che non portiate appello alla Gran Loggia) e davanti alla
quale devono essere portate, a meno che un lavoro del committente non debba
venire interrotto, nel qual caso ci si dovrà regolare opportunamente; ma non
dovete andare in giudizio per quanto concerne la Muratoria, senza assoluta
necessità riconosciuta dalla Loggia.
2.
Comportamento quando la Loggia è chiusa ed i Fratelli non sono usciti
Potete
divertirvi con innocente allegria, trattandovi l’un l’altro a vostro talento,
ma evitando ogni eccesso, o di spingere alcun Fratello a mangiare o bere oltre la
sua inclinazione o di impedirgli di andare quando le circostanze lo chiamano, o
di fare o dire cose offensive e che possono impedire una facile e libera
conversazione; poiché questo turberebbe la nostra armonia e vanificherebbe i
nostri lodevoli propositi. Perciò né ripicche o questioni personali possono
essere introdotte entro la porta della Loggia, ancor meno qualsiasi questione
inerente la Religione o le Nazioni o la politica dello Stato, noi essendo
soltanto, come Muratori, della summenzionata Religione Universale; noi siamo
inoltre di tutte le Nazioni, Lingue, Discendenze e Idiomi e siamo avversi a
tutte le politiche, come a quanto non ha mai portato al benessere della Loggia
né potrebbe portarlo mai. Questo dovere è stato sempre strettamente posseduto e
osservato; ma specialmente dal tempo della Riforma in Britannia, o il dissenso
e la secessione di tali nazioni dalla Comunione di Roma.
3.
Comportamento quando i Fratelli si incontrano senza estranei ma non in una
Loggia costituita
Vi dovete
salutare l’un l’altro in modo cortese, come siete stati istruiti, chiamandovi
Fratello l’un l’altro, liberamente fornendovi scambievoli istruzioni che
possano essere utili, senza essere visti o uditi, e senza prevalere l’un
sull’altro o venendo meno al rispetto dovuto ad ogni Fratello, come se non
fosse Muratore. Per quanto tutti i Muratori siano, come Fratelli, allo stesso
livello, pure la Muratoria non toglie ad un uomo quell’onore di cui godeva
prima; piuttosto aumenta tale onore, specialmente se egli avrà benemeritato
della Fratellanza si deve onore a colui cui è dovuto, ed evitare le cattive
maniere
4.
Comportamento in presenza di estranei non Massoni
Sarete cauti
nelle vostre parole e nel vostro portamento affinché l’estraneo più accorto non
possa scoprire o trovare quanto non è conveniente che apprenda; e talvolta
dovrete sviare un discorso e manipolarlo prudentemente per l’onore della
rispettabile Fratellanza.
5.
Comportamento in casa e nelle vicinanze
Dovete agire
come si conviene a uomo morale e saggio; particolarmente non lasciate che la
vostra famiglia, amici e vicini conoscano quanto riguarda la Loggia, ecc. ma
saggiamente tutelate l’onore vostro e quello dell’antica Fratellanza, per
ragioni da non menzionare qui. Voi dovete anche tutelare la vostra salute non
intrattenendovi troppo a lungo o troppo lontano da casa, dopo che le ore di
Loggia sono passate; ed evitando la ghiottoneria e l’ubriachezza, affinché le
vostre famiglie non siano trascurate od offese, né voi inabilitati a lavorare.
6.
Comportamento verso un Fratello straniero
Lo esaminerete
cautamente, conducendovi secondo un metodo di prudenza affinché non siate
ingannati da un ignorante falso Pretendente, che dovrete respingere con
disprezzo e derisione) guardandovi dal fargli alcun segno di riconoscimento.
Ma se
accertate che egli è un vero e genuino Fratello, dovete rispettarlo di
conseguenza; e se egli è in bisogno, dovete aiutarlo se potete, oppure
indirizzarlo dove possa venire aiutato: Dovete occuparlo per qualche giornata
di lavoro oppure raccomandarlo perché venga occupato. Ma non siete obbligato a
fare oltre la vostra possibilità, soltanto a preferire un Fratello povero, che
è un uomo buono e sincero, prima di qualsiasi altra persona povera nelle stesse
circostanze.
Finalmente,
tutti questi doveri voi dovete osservare ed anche quelli che vi saranno
comunicati per altra via; coltivando l’amore fraterno, la pietra di fondazione
e di volta, il cemento e la gloria di questa antica Fratellanza, evitando tutte
le dispute e questioni, tutte le maldicenze e calunnie, non consentendo agli
altri di diffamare qualsiasi onesto Fratello, ma difendendo il suo carattere e
dedicandogli i migliori uffici per quanto consentito dal vostro onore e
sicurezza e non oltre. E se qualcuno vi fa ingiuria, dovete rivolgervi alla
vostra o alla sua Loggia e, dopo, appellarvi alla Gran Loggia nelle assemblee
trimestrali e quindi alla Gran Loggia annuale, come è stato l’antico lodevole
costume dei nostri antenati in ogni Nazione; non dovete intraprendere un
processo legale a meno che il caso non possa venire risolto in altro modo e
pazientemente affidatevi all’onesto e amichevole consiglio del Maestro e dei Compagni,
allorché essi vogliono evitare che voi compariate in giudizio contro estranei e
vi esortano ad eccelerare il corso della giustizia, che cosi farete meglio
l’interesse della Muratoria con migliore alacrità e successo; ma, rispetto a
Compagni o Fratelli in giudizio, il Maestro e i Fratelli dovranno gentilmente
offrire la loro mediazione, che a loro deve essere con riconoscenza affidata
dai Fratelli contendenti; e se tale sottomissione è impraticabile, questi
potranno condurre il loro processo o causa, senza animosità e senza collera
(non nel modo comune), facendo, od omettendo quanto possa compromettere l’amore
fraterno, e buoni uffici devono essere rinnovati e continuati; che tutti
possano vedere la benefica influenza della Muratoria, come tutti i veri
Muratori hanno fatto dal principio del mondo e faranno fino alla fine del
tempo.
Amen, così
sia.
Traduzione di
Giordano Gamberini